Unsere Freunde – die Tiere

Der Wanne-Eickeler Schriftsteller Wolfgang Viehweger hat sein zehntes Buch vorgestellt. Es ist das
erste, das auf Französisch erschienen ist. Die Übersetzerin, Colette Martin, ist in Herne bestens bekannt

Foto: WAZ, Hans Blossey

Es ist sein zehntes Buch; daserste, das auf Französisch erschienen ist: Wolfgang Viehweger (73), Heimatkundler und pensionierter Lehrer, hat ein Druckwerk mit 55 Fabeln und 62 Farbbildern über sehr lebendige Tiere in Crange, Wanne-Süd, in Baukau, Eickel oder auch im Gysenbergpark auf den Markt gebracht. Herausgegeben im Verlag der Gesellschaft für Heimatkunde und entstanden unter Mithilfe vieler Könner, ist „Nos Amis – Les Animaux” nicht zuletzt auch ein Buch, das dazu taugt, das Erlernen der französischen Sprache zu begleiten. Also, es gibt zu „Nos Amis” eine Vorgeschichte, wie man sich denken kann: Diese hat zu tun mit der langjährigen Partnerschaft der Städte Herne und Hénin-Beaumont in Frankreich. Colette Martin und das Ehepaar Wolfgang und Ingeborg Viehweger kennen sich seit Jahren von unzähligen Schüleraustauschen.

„Das ist wunderbar. Es ist für mich ein Jungbrunnen”

Martin, Rentnerin seit Februar dieses Jahres, spielte mit dem Gedanken, Viehwegers Satiren zu übersetzen. Dann aber kam das Thema Fabeln zur Sprache – Tiergeschichten, die in Frankreich eine große Tradition haben. „Wir waren uns schnell einig, dass die Übersetzung meiner Fabeln ein guter Vorläufer sein könnte”, sagt Wolfgang Viehweger. Die Fabeln, ältere wie neue, erzählen von Tieren mit menschlichen Eigenschaften an authentischen Orten in Herne und Wanne-Eickel: Löwenkirche, Steinplatz, Gysenbergpark. Sie handeln zum Beispiel von einer Wildsau an der Theke des Haus Galland oder von einem jungen Igel, der den Winterschlaf verpasst, weil ihm niemand beigebracht hat, sich aufs Ohr zu legen. „Die Tiere sind nicht nur Tiere, sie haben Bezüge zu unserer Stadt”, sagt Viehweger. Dass seine Geschichten in eine Fremdsprache übersetzt werden, ist eine Premiere für den 73-Jährigen. Und doch: „Das ist wunderbar. Es ist für mich ein Jungbrunnen”, sagt der Autor, der sich über fehlendes Interesse an seiner Arbeit nicht beschweren kann. Der Vertrieb läuft übers Internet und er laufe nicht schlecht, wie Viehweger betont. Zielgruppe der von Colette Martin übersetzten Fabeln sind Schülerinnen und Schüler, VHS-Kursteilnehmer und interessierte Freunde der Städtepartnerschaft Herne/ Hénin-Beaumont. Für Deutsche sei das Lesen durchaus anspruchsvoll, so Viehweger. Aber das Buch komme ohne scheußliche Belehrungen aus und mache das Lernen dadurch einfacher. Der Autor: „Man kann Vokabeln lernen, ohne sie wirklich bimsen zu müssen.”

» „Nos Amis - Les Animaux” ist in einer Auflage von 500 Stück erschienen und kostet 15 Euro, ISBN 978-3- 936452-13-6.

Bald auch auf Türkisch?
Gut möglich, dass ein Teil der Tiergeschichten von Wolfgang Viehweger demnächst auch auf Türkisch erscheint. Derzeit laufen Verhandlungen mit dem Analolu-Verlag (Hückelhoven). Sollten diese erfolgreich sein, könnten die Geschichten auf Deutsch und Türkisch rechtzeitig zum ersten Herner Kultursommer am 20./21. Juni 2009 auf den Markt kommen.


Bericht von Kai Wiedermann

zurück zum Presseindex