Unsere Freunde – die Tiere
Der Wanne-Eickeler Schriftsteller Wolfgang Viehweger hat sein zehntes Buch vorgestellt. Es ist das
erste, das auf Französisch erschienen ist. Die Übersetzerin, Colette Martin, ist in Herne bestens bekannt
Foto: WAZ, Hans Blossey
Es ist sein zehntes Buch; daserste, das auf Französisch erschienen
ist: Wolfgang Viehweger
(73), Heimatkundler
und pensionierter Lehrer, hat
ein Druckwerk mit 55 Fabeln
und 62 Farbbildern über sehr
lebendige Tiere in Crange,
Wanne-Süd, in Baukau, Eickel
oder auch im Gysenbergpark
auf den Markt gebracht.
Herausgegeben im Verlag der
Gesellschaft für Heimatkunde
und entstanden unter Mithilfe
vieler Könner, ist „Nos Amis –
Les Animaux” nicht zuletzt
auch ein Buch, das dazu taugt,
das Erlernen der französischen
Sprache zu begleiten.
Also, es gibt zu „Nos Amis”
eine Vorgeschichte, wie man
sich denken kann: Diese hat
zu tun mit der langjährigen
Partnerschaft der Städte Herne
und Hénin-Beaumont in Frankreich. Colette Martin
und das Ehepaar Wolfgang
und Ingeborg Viehweger kennen
sich seit Jahren von unzähligen
Schüleraustauschen.
„Das ist wunderbar.
Es ist für
mich ein
Jungbrunnen”
Martin, Rentnerin seit Februar
dieses Jahres, spielte mit dem
Gedanken, Viehwegers Satiren
zu übersetzen. Dann aber
kam das Thema Fabeln zur Sprache – Tiergeschichten, die
in Frankreich eine große Tradition
haben. „Wir waren uns
schnell einig, dass die Übersetzung
meiner Fabeln ein guter
Vorläufer sein könnte”, sagt
Wolfgang Viehweger.
Die Fabeln, ältere wie neue,
erzählen von Tieren mit
menschlichen Eigenschaften
an authentischen Orten in
Herne und Wanne-Eickel: Löwenkirche,
Steinplatz, Gysenbergpark.
Sie handeln zum
Beispiel von einer Wildsau an
der Theke des Haus Galland
oder von einem jungen Igel,
der den Winterschlaf verpasst,
weil ihm niemand beigebracht
hat, sich aufs Ohr zu legen.
„Die Tiere sind nicht nur Tiere, sie haben Bezüge zu unserer
Stadt”, sagt Viehweger.
Dass seine Geschichten in
eine Fremdsprache übersetzt
werden, ist eine Premiere für
den 73-Jährigen. Und doch:
„Das ist wunderbar. Es ist für
mich ein Jungbrunnen”, sagt
der Autor, der sich über fehlendes Interesse an seiner
Arbeit nicht beschweren kann.
Der Vertrieb läuft übers Internet
und er laufe nicht schlecht,
wie Viehweger betont.
Zielgruppe der von Colette
Martin übersetzten Fabeln
sind Schülerinnen und Schüler,
VHS-Kursteilnehmer und
interessierte Freunde der
Städtepartnerschaft Herne/
Hénin-Beaumont. Für Deutsche
sei das Lesen durchaus
anspruchsvoll, so Viehweger.
Aber das Buch komme ohne
scheußliche Belehrungen aus
und mache das Lernen dadurch
einfacher. Der Autor:
„Man kann Vokabeln lernen,
ohne sie wirklich bimsen zu
müssen.”
» „Nos Amis - Les Animaux”
ist in einer Auflage von
500 Stück erschienen und
kostet 15 Euro, ISBN 978-3-
936452-13-6.
Bald auch auf Türkisch?
Gut möglich, dass ein Teil der
Tiergeschichten von Wolfgang
Viehweger demnächst auch
auf Türkisch erscheint. Derzeit
laufen Verhandlungen mit dem
Analolu-Verlag (Hückelhoven).
Sollten diese erfolgreich sein,
könnten die Geschichten
auf Deutsch und Türkisch
rechtzeitig zum ersten Herner
Kultursommer am 20./21. Juni
2009 auf den Markt kommen.
Bericht von Kai Wiedermann
|